Recommended Posts

Sleeping is not easy during this warm night... 

I hope my english is not too bad ^^ I'm thinking about a new kind of Table Tournante : the Brussels Games Festival showed us how much it is useful to speak english with the visitors. Brussels is more cosmopolitan than the other cities, so we shall probably have to speak in english once again. Made in Asia & BGF are both located in the capital. If we take part in these events every year, we should better learn to play the game in Gary Gigax's language ^^

So, I suggest you to practice, sometimes, one 2h-TT in english. If some english speakers are interested, they can answer in english ^^

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

@Théropode affriolant: as far as I'm concerned, that wouldn't be an issue. Sadly, your syntax might need some improvment.

Indeed, at Brussels it's best to be able to speak Shakespeare langage. ^^

Modifié par Nanaya
Orthographe corrigée...

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Why not, it can help to improve my english but in fact if it's on wednesday I'll be busy 'cause I choose to work my dutch this year, so why not sometimes on Tables Détournantes ?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

@Nanaya : why "sadly" ? I want to progress, I never speak english, and you know that ^^ I need some improvment, and you'll be there to help us all. Right ?

hum : I'm concern ?? -> did you mean "I'm concerned" ? I never saw "I'm concern" before / and "a" issue -> an issue ?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Yes, you are (right).

Quick writting without any spellchecking (on computer) may become ugly... Especially when you don't re-read yourself.

Sadly because it would have been great if you didn't had any problem. Don't you think?

Modifié par Nanaya

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

"Didn't had" ce n'est jamais que l'auxillaire "do" à la forme négative avec le verbe avoir au participe passé/forme passée (même écriture), donc, non, ce n'est pas une erreur, mais une concordance des temps vu que j'ai utilisé un conditionnel passé.

"Fault" ici est dans le sens d'une faute commise, et non d'une erreur. "Mistake" est plus approprié.

De manière générale, on ne met pas d'espacement entre le dernier mot et la ponctuation que le suit en anglais. Je ne sais pas pourquoi, je trouve ça moche, même en japonnais il ne font pas ça, mais bon, c'est comme ça... À titre d'exemple, on mettre "Do I?" et non "Do I ?"...

Sleeping is not easy during this warm night... => No soucis.

I hope my english is not too bad ^^ I'm thinking about a new kind of "Table Tournante": the Brussels Games Festival showed us how useful it is to speak english with the visitors. Brussels is more cosmopolitan than the other cities, so we shall probably have to speak english once again. Made in Asia & BGF are both located in the capital. If we take part in these events every year, we should better learn to play the game in Gary Gigax's language ^^

=> D'abord je corrige un peu de ponctuation, ensuite, vu que le terme des TT est en français, il faut le mettre entre "" (comme si on utilisait un mot de langue étrangère en français). How many c'est pour une quantité, j'ai donc changé la mise en forme pour marquer l'aspect qualitatif.

So, I suggest you to practice, sometimes, one 2h-TT in english. If some english speakers are interested, they could answer in english ^^

=>"To suggest someone to do something", simple erreur d'écriture verbal. Ensuite, could, car tu parle avec un conditionnel. Le verbe pouvoir est un peu spécial à cette égards.

 

Voili-voilà. J'ai écrit super vite et à l'arrache parce que je suis à la bourre :cry: (donc il n'y a pas d'à priori, de ton désagréable ou quoi que ce soit dans le message, j'ai juste vite fait ce que tu m'avais demandé ^^).

Modifié par Nanaya

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

ok je vois, how many / how much, faut vraiment être à l'école pour se souvenir de ça ^^ (j'ai corrigé)

pour le suggest, j'ai dû pas faire gaffe

merci pour la correction, mais essaye peut-être de mieux choisir tes mots, parce qu'à te lire on aurait dit que ma façon de m'exprimer était vraiment archi mauvaise, or je ne vois ici que quelques fautes mineures et des habitudes de ponctuer comme en français, ce qui est plutôt normal, je voudrais bien voir les anglais se mettre à ponctuer comme nous...

je suis déjà très timide pour me lancer, alors si tu me casses dès que je commence, je vais pas y arriver ^^

et didn't had, sérieux, je veux bien lire une règle de grammaire qui explique ça, car j'ai toujours appris l'auxiliaire "do" et consort comme appelant obligatoirement la forme indicative du verbe, l'auxiliaire servant à marquer le temps, il me paraît inutile de le marquer encore en plus avec le verbe, à la rigueur, j'aurais dit "didn't have had"

mais tu sais, même en français la majorité des gens sont incapables d'accorder les temps correctement, alors en anglais, tu penses bien que c'est pas l'objectif premier que je veux nous fixer

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

@Nanaya : Tu fous pas de temps conjugué après un auxiliaire. "I didn't have". L'anglais ne fonctionne pas comme le francais. Pour faire un conditionel passé en anglais c'est: "If you didn't make any mistake it would have been great"

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

If you hadn't made any mistake... Peu importe. Je suis pas expert non plus :-D

Désolé pour l'écriture un peu brutal Théropode... C'est n'était clairement pas le but.

En fait, je trouvais ton 1er message super (compte tenu de l'heure et de ce que tu m'avais dit), du coup le petit "ho dommage, presque parfait" d'encouragement (mal écrit, j'en conviens bien).

 

Bref, quoiqu'il en soit, à priori je suis chaud pour un Tous pour Un mercredi prochain, et anglais si ça vous tente ^^

Modifié par Nanaya

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Vous feriez pas un post prévu a cet effet?

Pas que ca me derange mais on ne vois plus rien des tables tournantes...

Puis ca n'as un peu rien avoir avec les tables tournantes...

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

I'm also interested to speak english with you guys. I stopped speaking english since I left USA almost 4months ago... I want to practice sometimes ^^

Writting in english is always a pain in the ass for me because I don't used to do that (even during the time I lived in USA) so I always make spelling errors, but speaking is a good training and a good advertisement, especially with non native (it's easier to understand).

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

En fait si ça a à voir avec les Tables tournantes, puisqu'on envisage de faire des tables tournantes en anglais

Practice is good, hope ton improve my horrible accent ^^

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Pour le coup, Fabien a quand même bien raison.

 

Visiblement, tout le monde a un niveau A2+ en anglais

Modifié par Shin

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Heu...

oki je comprend que pour bruxelle, il y a du y avoir quelque personne qui ont du venir qu'il ne parlais pas francais. et vous envisagez de parfaire votre Anglais pour eux. (Pourquoi pas le Neerlandais?)

Le but d'aller la bas, c'est pour faire de la pub pour le club? Ou l'on joue en Francais... où Il y a peu de chance qu ils viennent jouer a Liège.

Puis les Tables tournante ont du mal a avoir leurs joueurs, Des partie en Anglais ne désservirerait pas plus?

Et le but des Tables tournante qu'est ce? un lieu pour acceuillir les nouveau, un lieu pour tester d'autres jeux, un lieu pour s'essayer en tant MJ, un Lieu pour parfaire son Anglais,...

Quoi qu il en soit, c'est pas moi qui prend les décisions. Puis tant que la décision n'est pas prise, ne serait il pas plus net de faire cela ailleurs histoire de ne pas alimenter une polémique comme celle ci?

Un avis

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Si ça se met, je pourrais m'essayer à la maîtrise avec EverQuest RPG pour le 28 septembre... Je ferai un post à part pour le présenter.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

le fait est que John a maîtrisé une table en anglais et que nous avons eu des demandes en anglais, sinon je n'aurai pas suggéré l'idée, ceci dit, maintenant que nous avons des intéressés, le jour où nous nous y mettrons, on prévoira un topic dédié pour les leçons de grammaire et continuer à blablater en anglais, mais avant d'y arriver, j'avais besoin de soumettre l'idée ici

je ne vois aucune polémique à part celle que tu viens d'initier, Fabien

Arrêtez un peu de vous emballer pour des broutilles, comme si on allait faire toutes les tables tournantes en anglais... l'idée est de proposer à ceux qui ont un bon niveau d'anglais de le pratiquer davantage dans le cadre du jdr, un point c'est tout. L'idée séduit et tant mieux. Mais on définira avec précision quelle table, quel jeu et quel jour. Et seuls ceux qui parlent anglais viendront...

 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

je vais donner mon point de vue mais je pourrait difficilement me permettre de rejoindre ce genre d'initiative pour lendemains difficiles.

1) ça peut pas faire de mal( oui c'est facile)

2) Nous sommes censés, de part les statuts de notre asbl, faire la promotion du jeux de rôles. Alors s'il faut parler anglais, tant pis, le prosélytisme rôlistique n'a pas de frontière.

3) Ca peut nous amener un nouveau public. Liège est une ville étudiante avec une forte proportion d'hispanophones. ( pas pour ça que je ferai une table en espagnol, enfin pas tout de suite, je suis vraiment trop loin mais ça ne ferait pas de mal de dérouiller mon espagnol).

4) On pourrait limite faire payer pour des tables de conversation en Anglais. Hé culture culture

5) pas besoin de pousser en avant un niveau 'Queen's english'. Le but de ces séances est de gagner en aisance et en fluidité. Franchement, combien de francophones parlent avec un niveau digne de l'académie française? Et bien dites vous que pour les anglophones, c'est pareil. L'important c'est de comprendre ce que l'on vous raconte et réussir à faire passer votre message.

Une remarque non numérotée. Le table dont il était question à Bruxelles a été improvisée au schnaps. Les 3 joueurs étant flamands et ma connaissance du flamand dérivant intégralement de mon niveau sub-touristique en Allemand, il m'aurait été clairement impossible de pouvoir animer en flamand. Pour info, je viens de faire une recherche vite fait, il existe en France 28 établissements permettant de prendre néerlandais niveau humanité et ils sont tous dans le nord. Vous êtes pas prêts de voir un Marseillais ou un Breton parler couramment flamand.  Bah oui, à part les chtis du côté de Dunkerque, ça intéresse qui de pouvoir commander une frite et une jupiler en flamand chez les français? 

edit: correction de quelques typos

Modifié par John Clipperton

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Hello, just to say the Fumble Asylum will be credited in the Shattered Book with the players of my campaign. This is so great, I love this team (INDE).
When the core rulebook will be ship, I'll give one to the club.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

I think it'll be a VERY great idea. Practicing is the key to learn and speak fluently. If someone isn't confident about her/his accent, it'll be a great way to improve it, and same with vocabulary. Most of the time, i run out of words!

So i think it will be a good idea for GM - And i'm not talking about myself bc i'm not feeling okay about leading a campaign - to practice it with other players.

We just need some volunteers from the outside now :D

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Hi everyone, just to know, is there anyone that would like to give it a try ?

Would be nice to have some more frequent use of Shakespeare language. ^^

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant